Christelle Forest
Angestellt, Technical Translator and Proofreader (English => French), Parts Europe GmbH
Trier, Deutschland
Über mich
I have been a scientific and technical translator for 24 years. I am highly adaptable, and have experienced several sides of the industry, since I worked both in translation agencies and as a freelancer, and am now a collaborator in an international company based in Germany. My strengths? Strong sense of quality and detail, client-oriented, team worker, committed to objectives and deadlines. My weaknesses? It is not really for me to say, but... I have been told that I was "too perfectionist" 🤔. I can bring you my experience, as well as a new eye on things. And I am always happy to work with nice colleagues in a friendly atmosphere that encourages engagement in the company's success and promotes a fair balance between professional and personal life!
Werdegang
Berufserfahrung von Christelle Forest
Bis heute 4 Jahre und 10 Monate, seit Aug. 2019
Technical Translator and Proofreader (English => French)
Parts Europe GmbH* Translating/revising the company catalogs (parts, accessories and gear for street, offroad, scooter and ATV/UTV riding, plus personal watercraft and snowmobiles). * Translating the quarterly in-house magazine for dealers. * Translating and ensuring quality control of Parts Europe website and Webshop. * Translating and proofreading marketing material: flyers, sales programs and product highlights. * Assisting external translators, US headquarters and other departments with French-related cultural issues.
14 Jahre und 11 Monate, Sep. 2004 - Juli 2019
Freelance Scientific and Technical Translator (English/Spanish => French)
Christelle Forest
* Biomedical projects for pharmaceutical labs: Inserm, Medela, Bayer Healthcare, KCI, Respironics, Genzyme, Mölnlycke, Horus Pharma, Siemens, MSF => clinical protocols, MAs, patient questionnaires, SPCs, info brochures/letters, monographs. Subjects : breastfeeding, respiratory disorders, cancer, HIV, pain/wound management, MRI, medical equipment... * Marketing/e-business projects. * Tech projects, especially measuring equipment/scales and wind turbines. * IT/localization projects (of which e-learning)
4 Jahre und 5 Monate, Apr. 2000 - Aug. 2004
Technical Translator & Proofreader (English/Spanish => French)
Société Clavis
* Translated biomedical documents, documentation, help and software, as well as marketing and financial texts. * Proofed translation work performed by colleagues. * Managed, and coordinated terminology of, a few projects (AutoCAD, SkillSoft, PayPal). Various Translation Verification Tests for IBM and Wonderware in the USA from 04-2000 to 10-2001 (8 months): - Testing on different platforms - Trans. quality assessment - Functioning of product, help and hyperlinks - Dealing with language-specific problems.
1 Jahr und 1 Monat, Feb. 1999 - Feb. 2000
Technical Translator (English/Spanish => French)
Version internationale
* Translated documentation, help and software. * Specialized in Norton AntiVirus terminology and Novell products.
Ausbildung von Christelle Forest
1997 - 1998
DESS de traduction spécialisée
Université Paul Valéry - Montpellier III
IT/localization, biomedicine and oenology
1995 - 1997
Maîtrise de LEA (Langues Etrangères Appliquées)
Université de Bourgogne - Dijon
Sprachen
Englisch
Fließend
Spanisch
Fließend
Französisch
Muttersprache
Italienisch
Grundlagen
Deutsch
Grundlagen