Susana Gómez Cacho

Selbstständig, Traductora/transcriptora freelance, Advira

Madrid, Spanien

Fähigkeiten und Kenntnisse

traducción
traducción literaria
transcripciones
corrección
páginas web
traducciones
francés
francés-español
catalán-español

Werdegang

Berufserfahrung von Susana Gómez Cacho

  • Bis heute 19 Jahre und 2 Monate, seit Apr. 2005

    Traductora/transcriptora freelance

    Advira

    Realizo transcripciones y traducciones del francés al español como freelance. También toma de notas en reuniones de grupo o entrevistas individuales.

  • 2 Monate, Juni 2007 - Juli 2007

    Traductora freelance

    Assertio

    Traducción del francés al español, de la novela "La Chambre dEsther", de Françoise Monfort.

  • 2 Monate, Apr. 2007 - Mai 2007

    Traducción enciclopedia filatélica del francés al español

    Traductor independiente

    Participación en un proyecto conjunto de traducción del francés al español de una enciclopedia filatélica para el Ministerio de Telecomunicaciones argelino, por medio de un traductor autónomo que coordinaba el proyecto.

  • 1 Jahr und 1 Monat, Aug. 2005 - Aug. 2006

    Traductora sin ánimo de lucro

    rebelion.org; michelcollon.info; y otros

    Colaboraciones puntuales de traducción de textos de contenido social y político para medios de comunicación independientes en Internet. A destacar: la traducción de una memoria de Frank Gaudichaud, profesor de Historia de América Latina y especialista en movimiento social en Chile, para su publicaci

  • 1 Jahr, Apr. 2005 - März 2006

    Asistencia técnica cualitativa (toma de notas y transcripciones)

    Escario & Asociados

    Asistencia técnica cualitativa (toma de notas y transcripciones de reuniones grupales e individuales) para empresa de estudios de mercado.

  • 3 Monate, Sep. 2005 - Nov. 2005

    Traductora freelance

    Millennium Capital

    Traducción de la novela "Analyste au coeur de la folie financière", de Edouard Tétreau, del francés al español.

  • 5 Monate, Dez. 2004 - Apr. 2005

    Grabadora de datos freelance para distribuidora por Internet

    Silvermoon

  • 2 Monate, März 2004 - Apr. 2004

    Traductora freelance

    CMI (Consejo Mundial de Iglesias)

    Traducción de textos de contenido ecuménico para página web del CMI en español.

  • 7 Monate, Apr. 2001 - Okt. 2001

    Grabadora de datos

    Seguros Santa Lucía

  • 2 Monate, Feb. 2001 - März 2001

    Grabadora de datos

    Telefónica Data

    Grabación de datos para la actualización de los datos presupuestarios. Trabajo con duración previamente establecida de una semana.

  • 6 Monate, Aug. 1999 - Jan. 2000

    Operadora de asistencia en carretera con idiomas (catalán, castellano y francés)

    Asitur, Seguros y Reaseguros, S.A.

    Gestión de la asistencia técnica y médica en España y en el extranjero. Puntualmente, también: Gestión de documentos- escaneo e indexación de facturas.

  • 1 Monat, Juni 1996 - Juni 1996

    Intérprete en exposición colectiva de arte

    Oficina de Turismo

    Intérprete para la presentación oficial de una exposición colectiva de arte, con obras de artistas catalanes y franceses, Sant Joan les Fonts (Gerona) junio 1996. También azafata-intérprete en la Mostra Internacional de Pessebrisme, Olot (Gerona), 1992.

  • 1 Monat, Juni 1992 - Juni 1992

    Intérprete en acto de hermanamiento de dos poblaciones

    Oficina de turismo

    Intérprete para la oficina de turismo de Sant Joan les Fonts en el acto de hermanamiento de Sant Joan les Fonts e Ydes, celebrada en esta ciudad francesa.

Ausbildung von Susana Gómez Cacho

  • 3 Monate, Sep. 2005 - Nov. 2005

    Cálamo & Cran

  • 3 Monate, Sep. 1995 - Nov. 1995

    The Arabic Language Institute

    Diploma de árabe estándar moderno. Curso intensivo de 60 horas de árabe. Impartido en inglés en el Instituto americano de Fez.

  • 3 Jahre und 10 Monate, Sep. 1993 - Juni 1997

    Universidad Autónoma de Barcelona

    Durante la carrera, viajé a Marruecos y permanecí en Fez 9 meses, estudiando árabe y practicando francés. Gané 3 premios de traducción literaria en Barcelona. Traduje al castellano, como asignatura de prácticas, un tercio del libro de M. LEDERER, La traduction aujourd’hui - Le modèle interprétatif,

  • 1 Monat, Juni 1992 - Juni 1992

    C. de Recursos de Llengües Estrangeres- Generalitat de Catalunya

    Obtención de la nota máxima.

  • 10 Monate, Sep. 1991 - Juni 1992

    I.B. Vicens Vives

    En régimen nocturno.

  • 6 Monate, Okt. 1990 - März 1991

    Alliance française

    Tras estudiar por mi cuenta francés, durante mi estancia en Saint Germain les Corbeil (Essonne-Francia), como au-pair, logré pasar todas las pruebas de nivel de los distintos cursos de la Alliance française de París, pudiendo por tanto acceder a uno de sus cursos superiores y especializados. Escogí

  • 3 Jahre und 10 Monate, Sep. 1987 - Juni 1991

    EOI (Escuela Oficial de Idiomas)

  • 3 Jahre und 10 Monate, Sep. 1982 - Juni 1986

    I.B. Montsacopa

    En 2º de BUP interrumpí los estudios: aprendí mecanografía y me inicié en los idiomas (examinándome por libre de francés e inglés en la EOI). Al año siguiente me volví a incorporar al instituto, hasta que terminé el BUP.

Sprachen

  • Spanisch

    -

  • Englisch

    -

  • Französisch

    -

  • Català

    -

Interessen

Desarrollar mi potencial artístico y humano
a través de la escritura
la traducción
la fotografía
la poesía y actividades humanísticas y sociales. Me gustan también las nuevas tecnologías. Administro listas de correos desde el año 1999 y un blog socio-cultural y artístico
desde hace casi 2 años.

21 Mio. XING Mitglieder, von A bis Z