Charlotte Otremba
Beamtet, Intercultural and Language Professional, Europäisches Parlament
Trier, Deutschland
Werdegang
Berufserfahrung von Charlotte Otremba
Bis heute 1 Jahr, seit Juni 2023
Intercultural and Language Professional
Europäisches Parlament
Probationary Official Übersetzerin für EN und FR ins DE
6 Jahre, Juni 2016 - Mai 2022
Übersetzerin (EN-DE, FR-DE)
Europäische Kommission
Übersetzung und Revision (EN>DE und FR>DE), Evaluierung von Freelance-Übersetzungen, Post-Editing, IT-Troubleshooting, Betreuung von Praktikanten, Verwendung der folgenden Tools und Datenbanken: SDL Trados Studio, MultiTerm, Glossary Converter, IATE, Quest, Euramis, EURLex, DGTVista, Vista Idol, eTranslation (neural machine translation), TraDesk, ManDesk, Microsoft Office
3 Monate, Jan. 2016 - März 2016
Praktikantin
Wolfestone Translation Ltd.
Übersetzung und Revision (EN<>DE), Transkription DE, Untertitelung und Bearbeitung von Untertiteln (EN, DE), Bewertung von Freelance-Übersetzern (EN, DE), Unterstützung des Vendor Managements, Verwendung der folgenden CAT-Tools: XTM, SDL Trados Sudio, SubtitleEdit, InqScribe
1 Monat, Juni 2015 - Juni 2015
Praktikantin
Europäische Kommission
Übersetzung (EN>DE und FR>DE), Verwendung der folgenden Tools und Datenbanken: SDL Tradios Studio, IATE, Quest, Euramis, EURLex, DGTVista, TraDesk
Formatierung, Konvertierung, Vorbereitung und Analyse von Dokumenten für die Übersetzung, Arbeit an Glossaren, Erstellung von Alignments, Pflege von Datenbanken, Qualitätssicherung, Unterstützung des Projektmanagements bei der Erstellung von Angeboten, Verwendung der folgenden CAT-Tools: SDL Trados Workbench, SDL Trados Studio, Across, WinAlign
Ausbildung von Charlotte Otremba
1 Jahr und 8 Monate, Okt. 2020 - Mai 2022
Translation Management
Internationale Hochschule SDI München
https://www2.sdi-muenchen.de/hochschule/studium/ma/translation-management
4 Monate, Sep. 2015 - Dez. 2015
Übersetzung
Heriot-Watt University
Übersetzung (EN<>DE), Britische Kultur und Gesellschaft, Angewandte Linguistik, Kulturerbe, Landeskunde Frankreich
1 Jahr und 8 Monate, Okt. 2014 - Mai 2016
Translation
Johannes Gutenberg-Universität Mainz
Gemeinsprachliches Übersetzen und Fachübersetzen in den Bereichen Wirtschaft, BWL, Industrie und Handel (EN<>DE, FR<>DE), Methodik des Fachübersetzens, Übersetzungstechnologien, Translationswissenschaft, Linguistik, Kulturwissenschaft
3 Jahre, Okt. 2011 - Sep. 2014
Sprache, Kultur, Translation
Johannes Gutenberg-Universität Mainz
Gemeinsprachliches Übersetzen und Fachübersetzen in den Bereichen Wirtschaft, Finanzen, BWL, Industrie und Handel (EN<>DE, FR<>DE), Linguistik, Kulturwissenschaft, Tourismus, Landeskunde, Translationswissenschaft
1 Jahr, Okt. 2010 - Sep. 2011
Rechtswissenschaft
Universität Potsdam
Deutsch-Französische Rechtswissenschaft (Klassische Rechtswissenschaft mit Französischem Recht als Schwerpunktbereich)
6 Jahre und 11 Monate, Aug. 2003 - Juni 2010
Gymnasium
Max-Planck-Gymnasium Berlin
Leistungskurse: Französisch, Englisch
Sprachen
Deutsch
Muttersprache
Englisch
Fließend
Französisch
Fließend