Daniela Lippert

Angestellt, Dipl.-Fachübersetzerin, Terminologin, technische Redakteurin (tekom), Gebrüder Heller Maschinenfabrik GmbH

Nürtingen, Deutschland

Fähigkeiten und Kenntnisse

Vielseitige Berufserfahrungen:
Fachübersetzung
Lokalisierung
interkulturelle Kompetenz
Übersetzungsmanagement
Terminologiearbeit und -management
Erfahrungen mit unterschiedlichen Translation-Memo
erste Erfahrungen in der Technischen Dokumentation
XML-basierte Dokumentationserstellung
übersetzungsgerechtes Schreiben

Werdegang

Berufserfahrung von Daniela Lippert

  • Bis heute 13 Jahre und 2 Monate, seit Mai 2011

    Dipl.-Fachübersetzerin, Terminologin, technische Redakteurin (tekom)

    Gebrüder Heller Maschinenfabrik GmbH

    Übersetzungsmanagement, Terminologiearbeit und -management, Fachüberstzungen (DE, EN, ES), - Softwareverwaltung - SDL Trados Studio + MultiTerm

  • 2 Jahre und 3 Monate, Feb. 2009 - Apr. 2011

    Dipl.-Fachübersetzerin

    Bayer & Kastner GmbH Zeitarbeit / Gebr. Heller Maschinenfabrik GmbH

    Übersetzungsmanagement, Terminologiearbeit und -management, Fachüberstzungen (DE, EN, ES), - Softwareverwaltung - SDL Trados (Workbench + MultiTerm)

  • 7 Monate, Feb. 2008 - Aug. 2008

    Diplomandin

    Siemens AG, Schaltanlagenwerk, Frankfurt am Main

    Terminologiearbeit - Fachgebiet: Mittelspannungs-Schaltanlagen, Erstellung und Aufbau einer Terminologiedatenbank

  • 7 Monate, Juli 2007 - Jan. 2008

    Praktikantin

    Think Global Language Solutions

    Fachübersetzungen (DE, EN, ES) - Fachgebeite: IT, Telekommunikation, Technik, Marketing, Nutzung verschiedener Translation Memory-Systeme (SDL Trados, Logoport), Terminologiearbeit (ad hoc)

Ausbildung von Daniela Lippert

  • 6 Monate, Feb. 2014 - Juli 2014

    Technische Dokumentation

    Hochschule Karlsruhe Technik und Wirtschaft

    Single Source Publishing und Content Management, XML, Standardisierung mit MS-Word, Funktionsdesign, Online Dokumentation, übersetzungsgerechtes Schreiben, optische Gestaltung und Layout, DTP mit InDesign, rechtliche Grundlagen und Normen, Multimedia in der TD, Terminologie, Lokalisierung ...

  • 11 Monate, Aug. 2004 - Juni 2005

    Gemischt

    Universitat Rovira i Virgili, Tarragona, Spanien

    Linguistik, Übersetzen

  • 6 Jahre, Okt. 2002 - Sep. 2008

    Fachübersetzen (Englisch,Spanisch)

    HS Magdeburg-Stendal (FH)

    Fachübersetzen sowie Übersetzen allgemeinsprachlicher/ journalistischer Texte - Sprachen DE, EN, ES, Mehrsprachige Terminologiearbeit, Sprach- und Translationswissenschaften, Software-Lokalisierung und Technische Dokumentation, Synchronisation und Untertitelung

Sprachen

  • Deutsch

    -

  • Englisch

    -

  • Spanisch

    -

Interessen

Sprache
Sprachwissenschaften
Technik
Maschinenbau
Medizintechnik
Technische Dokumentation
Content Management
Terminologie
Private Interessen: Musik
Tanz
Natur
Wandern
Radfahren ...

21 Mio. XING Mitglieder, von A bis Z