Richard Cook

Bis 2016, CAT Tools IT Systems and Development Manager, mt-g medical translation GmbH & Co. KG

Lysaker, Norwegen

Fähigkeiten und Kenntnisse

Englisch als Muttersprache
Translation
Übersetzung
web localisation
Web-Lokalisierung
Content Management
lexicography
Lexikografie
editing
Aufbereitung
proofreading
Korrekturlesen
Spanisch
Spanish
German
Deutsch
French
Französisch
Portuguese
Portugiesisch
HTML
XML
XSLT
web editing
Web-Aufbereitung
web development
Webentwicklung
dictionaries
Wörtebücher
Collins Dictionaries
Oxford Dictionaries
Cambridge Dictionaries
television
Fernsehen
specialised translation
Fachübersetzung
linguistics
Sprachwissenschaft
Hispanic Studies
Hispanistik
PHP

Werdegang

Berufserfahrung von Richard Cook

  • 2 Jahre und 7 Monate, Jan. 2014 - Juli 2016

    CAT Tools IT Systems and Development Manager

    mt-g medical translation GmbH & Co. KG

    Creation, manipulation and optimisation of Computer-Assisted Translation (CAT) and Translation Memories (TMs), using a combination of XSLT, Python NLTK and PHP/MySQL, and related web technologies, in conjunction with SDL Trados Studio 2011 and Across CAT systems. Also responsible for development and implementation of factored Machine Translation (MT) technologies using Moses SMT, syntactic parsers and Python.

  • 6 Jahre und 5 Monate, Aug. 2007 - Dez. 2013

    Translator

    Spanish National Statistics Institute

    Working as part of major project for the above-mentioned institution, involving translation of its web gateway, knowledge base and press releases, as well as on a range of projects for smaller clients.

  • 4 Jahre und 4 Monate, Juni 2009 - Sep. 2013

    Lexicographical Content Engineer (XSLT Programmer)

    iFinger Ltd.

    Creation of multilingual digital reference publications containing content licensed from partners such as HarperCollins, Oxford University Press, Merriam-Webster and Espasa Calpe. This involves integrating content data into the iFinger production system, based on the LinguistX Natural Language Processing Platform, by transforming XML into XHTML and other web formats for PC and hand-held devices using a combination of lexicographical and data modelling expertise, publishing systems, XML, XSLT, etc.

  • 2010 - 2010

    Freelance Editor

    Grupo SM

    Editing ELT materials for Vaughan Systems.

  • 11 Monate, Juni 2006 - Apr. 2007

    Lexicographer

    Grupo SM (in partnership with Cambridge University Press)

    Co-editor of Diccionario Cambridge Pocket (English-Spanish, Spanish-English) and Diccionario Cambridge Compact (English-Spanish, Spanish-English) with CD-Rom, for Elementary to Intermediate Spanish-speaking learners of English.

  • 1 Jahr und 3 Monate, Feb. 2005 - Apr. 2006

    Legal and Financial Translator

    Al Sur Traducciones, S.L.

    Translation mainly of legal and financial documents from Spanish and Portuguese into English.

  • 5 Monate, Sep. 2005 - Jan. 2006

    Translator

    ABZ Online

    Translation of a wide range of texts, including technical documents, from Spanish, German and French into English.

  • 2 Jahre und 3 Monate, Mai 2002 - Juli 2004

    Integration Manager

    iFinger Ltd

    Creation of multilingual digital reference publications containing content licensed from partners such as Oxford University Press, Merriam-Webster and Espasa Calpe. This involved integrating content data into the iFinger production system, based on the LinguistX Natural Language Processing Platform, using a combination of XML/XSLT, HTML, Perl, SQL and associated tools and technologies.

  • 2 Jahre und 5 Monate, Jan. 2000 - Mai 2002

    Interactive Developer

    FremantleMedia

    Maintenance, editorial and development of programme-support websites such as Wish You Were Here…?, Neighbours and The Bill, and corporate and legal translation. I was responsible for keeping the company newsletter updated in several languages. Achievements: . Pop Idol (forerunner of The X Factor): Developed the website for series one, which I also adapted for American Idol. I was also involved in brainstorming sessions and contributed to the format of series two.

  • 1 Jahr und 4 Monate, Okt. 1998 - Jan. 2000

    Multi-lingual IT Support Analyst (EMEA) & Web Editor

    Platinum Technology

    Set up intranet in preparation for globalisation of IT department, to market the department’s services internally, and provide virtual IT support.

  • 1997 - 1998

    Translation Coordinator

    Xerox

    Managed translation resources and interfaced between project managers and language service vendors in the localisation of hardware for launch in the European markets.

Ausbildung von Richard Cook

  • 1 Jahr und 1 Monat, Okt. 1994 - Okt. 1995

    Linguistics and ELT

    University of Leeds

    Excelled in the theoretical linguistics modules, and would have achieved a Distinction overall had I focused solely on theoretical linguistics.

  • 3 Jahre und 9 Monate, Okt. 1989 - Juni 1993

    Modern Languages (Spanish and Portuguese with French)

    University of Leeds

    Language degree = Advanced communication skills (a note to those employers who still do not grasp the relevance of studying languages)

Sprachen

  • Englisch

    Muttersprache

  • Spanisch

    Fließend

  • Deutsch

    Gut

  • Französisch

    Gut

  • Portugiesisch

    Gut

  • Norwegisch

    Grundlagen

Interessen

Travelling
foreign languages
New Media
language technology
popular science
linguistics
anthropology

21 Mio. XING Mitglieder, von A bis Z