Sergio Nunez Cabrera
Bis 2023, Currently open to work | Former Senior Localization Specialist (EN-ES), Com2uS Europe GmbH
Berlin, Deutschland
Über mich
I am a passionate and experienced translator that adapts swiftly to projects, can take ownership of various tasks simultaneously, and feels at home working as part of a team. I started my professional career as a freelance literary translator 11 years ago. Back then, I translated Aaron Dembski-Bowden’s Warhammer 40k novels "Blood Reaver" and "Void Stalker". At Kabam, I co-designed the system that we used for gathering lore terms for our licensed games. Thanks to that, we ensured that they were always accurate, terminology-wise, in all regions. My last job at Com2uS involved localizing in-game and marketing content, LQA testing, and keeping databases and style guides up-to-date, while providing excellent UX standards for Spanish. I have also started to develop my skills on UX Writing. Since I got my UX Writing certification at Mr. Marcel School, I have been applying UX Writing best practices in my translations.
Werdegang
Berufserfahrung von Sergio Nunez Cabrera
Bis heute 10 Jahre und 9 Monate, seit Sep. 2013
Creative English-Spanish Senior Localization Specialist and Junior UX Writer
Currently open to work | Last companies: Com2uS Holdings, Amazon, Kabam
In-house EN-ES Localizator at Kabam Games GmbH for a wide range of genres (fighting, racing, strategy, BCG and Action RPG). —Localization of in-game content, marketing material (App Store and Google Play) and game guides. —TM management (Trados and Wordbee). —LQA bug reporting and solving via JIRA. —Creation, edition and management of FIGS term approval request docs for our licensed games. —Project coordination: Quality reports, proofreading and vendor support. —Translation test evaluations for ES.
4 Jahre und 11 Monate, Jan. 2019 - Nov. 2023
Currently open to work | Former Senior Localization Specialist (EN-ES)
Com2uS Europe GmbH—Localization of in-game content, marketing material, game guides, updates and patches —Maintenance and creation of terminological databases, glossaries and TAO translation memories (MemoQ) —LQA bug reporting —Creation, edition and management of FIGS term approval request docs for our licensed games; i.e —Basic project management: Project quality reports and evaluation, externalized project proofreading, vendor support —Translation test evaluations for ES
- Perform all translation, review or testing tasks for Loc ES. - Outsource any tasks that require it when no manpower is available internally. - Briefing ES stakeholders (freelancers) in order to address any stress points that they might come across during their work on ES projects. Project descriptions, delivery of resources, style guides and reference materials. - Manage projects and documents in memoQ/JIRA. - Monitor all tasks for timely completion and compliance with instructions before delivering.
1 Jahr und 6 Monate, Juli 2017 - Dez. 2018
Data Linguist L2 & L3 for Alexa
Amazon Web Services
- NDA-restricted
Ausbildung von Sergio Nunez Cabrera
9 Monate, Sep. 2011 - Mai 2012
Master in Translation
Universidad de Las Palmas de Gran Canaria
Literary Translation, Audiovisual Translation, General Translation.
Sprachen
Englisch
Fließend
Deutsch
Grundlagen
Spanisch
Muttersprache