Ulrike Granitzki

ist offen für Projekte. 🔎

Bis 2023, Respekt Coach, Caritasverband für das Erzbistum Berlin e.V.

Berlin, Deutschland

Fähigkeiten und Kenntnisse

historisch-politische Bildung
Projektmanagement
Jugendarbeit
Übersetzen/Dolmetschen Englisch<>Deutsch
Übersetzen Tschechisch>Deutsch
Übersetzungen Englisch <--> Deutsch
Übersetzungen Tschechisch --> Deutsch
Dolmetschen Englisch <--> Deutsch
beglaubigte Übersetzungen Englisch <--> Deutsch
beglaubigte Übersetzungen Tschechisch --> Deutsch
Lektorat
Korrektorat
Geistes- und Sozialwissenschaften
Geschichte
Politik
Soziologie
Pädagogik
Religion
Psychologie
Linguistik
Verwaltung
EU
Recht
Kunst
Urkunden
Verträge
akademische Texte
Studien

Werdegang

Berufserfahrung von Ulrike Granitzki

  • Bis heute 24 Jahre und 11 Monate, seit Juli 1999

    Vorstandsmitglied, Bildungsreferentin

    Internationaler Arbeitskreis e.V.

    Gründungs- u. Vorstandsmitglied, Bildungsreferentin: Konzeptionierung und Durchführung von internationalen Jugendbegegnungen, Austauschprogrammen für Fachkräfte der internationalen Jugendarbeit und politischen Reisen; Themen: (Auswirkungen und Aufarbeitung des) Nationalsozialismus; Migration; Rassismus; Zivilgesellschaft; Geschlechterverhältnis; Situation von LGBTQI; Länder, in denen ich Programme durchgeführt habe: USA, Israel, Russland, Kirgistan, Tschechien, Rumänien, Serbien, Österreich, Deutschland

  • 4 Jahre und 9 Monate, Apr. 2019 - Dez. 2023

    Respekt Coach

    Caritasverband für das Erzbistum Berlin e.V.

    Radikalisierungsprävention an weiterführenden Schulen in Berlin-Pankow im Rahmen des Respekt Coach-Programms (https://www.jmd-respekt-coaches.de/)

  • 3 Jahre und 2 Monate, Feb. 2016 - März 2019

    Seminarleiterin

    Diakonie Hessen, Evangelische Freiwilligendienste

    Konzeptionierung und Leitung von Seminaren in der pädagogischen Begleitung des Freiwilligen Sozialen Jahres, Ökologischen Jahres und des Bundesfreiwilligendienstes in Deutschland, Tschechien und Polen zu den Themen (Aufarbeitung des) Nationalsozialismus, Pädagogik, Behinderungen, Umgang mit Problemen im Berufsalltag, berufliche Perspektiven u.ä.

  • 6 Jahre und 10 Monate, Juni 2012 - März 2019

    Projektleiterin

    Miphgasch/Begegnung e.V.

    Konzeptionierung und Umsetzung von historisch-politischen Bildungsprojekten in Absprache mit dem Vereinsvorstand und dem Team: Leitung der Projektteams; Ansprechpartnerin für Förderer, Schulen, Eltern, andere Jugend- und Bildungseinrichtungen sowie sonstige Projektpartner; Beantragung, Verwaltung und Abrechnung von Fördergeldern; Vernetzung mit anderen Bildungsträgern; Themen der Bildungsprojekte: Flucht und Migration; Religion und Identität; Nahostkonflikt; Antisemitismus und Rassismus; Nationalsozialismus

  • 7 Jahre und 11 Monate, Mai 2011 - März 2019

    Bildungsreferentin

    Miphgasch/Begegnung e.V.

    Durchführung von Bildungs- und Begegnungsprojekten mit Schüler*innen und Multiplikator*innen der Jugendarbeit zu den Themen : Interreligiöse Beziehungen zwischen Judentum, Christentum und Islam, Antisemitismus, Nahostkonflikt, Rassismus, Flucht und Ankommen, Identitäten sowie Nationalsozialismus; Erstellung und Weiterentwicklung von Bildungsmaterialien und didaktischen Konzepten

  • 11 Jahre und 3 Monate, Jan. 2008 - März 2019

    Bildungsreferentin

    Jüdisches Museum Berlin

    Bildungsreferentin beim Projekt "on.tour – Das JMB macht Schule": Führungen und Workshops in den mobilen Ausstellungen des Jüdischen Museums Berlin mit Kindern und Jugendlichen in weiterführenden Schulen und Jugendstrafanstalten in ganz Deutschland; Themen: jüdisches Leben in Geschichte und Gegenwart, Tradition und Religion

  • 14 Jahre und 7 Monate, Sep. 2004 - März 2019

    Übersetzerin, Dolmetscherin, Lektorin

    Granitzki Fremdsprachendienste

    (beglaubigtes) Übersetzen Englisch->Deutsch und Tschechisch->Deutsch, (beglaubigtes) Dolmetschen Englisch<->Deutsch und Lektorat deutschsprachiger Texte; Thematische Schwerpunkte: Geistes- und Sozialwissenschaften, EU, Recht, Wirtschaft, Kunst u.a.

  • 4 Jahre und 10 Monate, März 2009 - Dez. 2013

    Qualitätsmanagerin für Transkriptionen und Übersetzungen

    Freie Universität Berlin, Center für Digitale Systeme

    Qualitätssicherung von Transkriptionen und Übersetzungen von videographierten Interviews mit Zeitzeug_innen des Holocaust aus der Sammlung des Visual History Archive im Rahmend des Projektes "Zeugen der Shoah"; Moderation einer Ideenwerkstatt im Rahmen der Veranstaltung "Erinnern an Zwangsarbeit. Zeitzeugen-Interviews in der der digitalen Welt"; Transkription englisch- und deutschsprachiger Interviews; Übersetzung englischsprachiger Transkripte ins Deutsche

  • 6 Monate, März 2012 - Aug. 2012

    Bildungsreferentin

    Freie Universität Berlin, Center für Digitale Systeme

    Konzeption und Durchführung der IV. internationalen Summer School der multimedialen Archive an der FU Berlin "Vergessene Stimmen? Die Erinnerung an die nationalsozialistische Verfolgung von Sinti und Roma in digitalen Oral-History-Archiven und im topographischen Gedächtnis Berlins": inhaltliche Vorbereitung der Summer School; Moderation und Begleitung des Kulturprogramms; Vortrag "Herausforderungen der Transkription videografierter Interviews mit Überlebenden des Holocaust"

  • 5 Jahre und 5 Monate, Sep. 2002 - Jan. 2008

    Host

    Jüdisches Museum Berlin

    Mitarbeiterin des Besucherdienstes des Jüdischen Museums Berlin

Ausbildung von Ulrike Granitzki

  • 6 Monate, Okt. 2001 - März 2002

    Übersetzen und Dolmetschen

    Karls-Universität, Prag

    Übersetzen und Dolmetschen Tschechisch <-> Deutsch; tschechische Geschichte und Literatur; britische Literatur

  • 7 Jahre und 4 Monate, Sep. 1998 - Dez. 2005

    Übersetzen

    Humboldt-Universität zu Berlin

    Englisch und Tschechisch, außersprachliche Schwerpunkte: Soziologie, Informatik

Sprachen

  • Deutsch

    Muttersprache

  • Englisch

    Fließend

  • Tschechisch

    Fließend

  • Französisch

    Grundlagen

  • Hebräisch

    Grundlagen

21 Mio. XING Mitglieder, von A bis Z