Sarah King

Selbstständig, Konferenzdolmetscherin und Fachübersetzerin für Patentrecht und Medizin, good terms - Sarah King

Köln, Deutschland

Fähigkeiten und Kenntnisse

Dolmetschen Deutsch-Englisch
Dolmetschen Englisch-Deutsch
Übersetzungen Deutsch-Englisch
Übersetzungen Englisch-Deutsch
German to English interpreting
English to German interpreting
German to English translation
English to German translation
Englisch
English
Deutsch
German
Dolmetschen
Dolmetscherin
Übersetzungen
Übersetzerin
Dolmetschen Medizin Deutsch-Englisch
Dolmetschen Medizin Englisch-Deutsch
Dolmetschen Patentrecht Deutsch-Englisch
Dolmetschen Patentrecht Englisch-Deutsch
Fachübersetzungen Patentschriften Deutsch-Englisch
Fachübersetzungen Patentschriften Englisch-Deutsch
Medizinische Fachübersetzungen Englisch-Deutsch
Medizinische Fachübersetzungen Deutsch-Englisch

Werdegang

Berufserfahrung von Sarah King

  • Bis heute 25 Jahre und 4 Monate, seit Feb. 1999

    Konferenzdolmetscherin und Fachübersetzerin für Patentrecht und Medizin

    good terms - Sarah King

    Fachübersetzungen und Dolmetscheinsätze, hauptsächlich im Bereich Medizin (Chirurgie, Innere Medizin, Klinische Forschung, Orthopädie, Radiologie, Sportmedizin) und Patentrecht sowie für TV-Produktionen und literarisch/philosophische Veranstaltungen

  • 3 Monate, Juni 2006 - Aug. 2006

    Terminologin

    Bundeskriminalamt Wiesbaden

    Werkvertrag zur terminologischen Unterstützung des Projekts „Europäisches Polizeiwörterbuch“

  • 2 Jahre und 4 Monate, Nov. 2003 - Feb. 2006

    Übersetzerin

    Bundeskriminalamt

    Übersetzerin für Englisch und Französisch für Interpol-Korrespondenz sowie schwierige polizeiliche, juristische und medizinische Fachtexte, gelegentliche Dolmetscheinsätze, Terminologiearbeit und Mitarbeit an einem Europäischen Polizeiwörterbuch (EPW)

Ausbildung von Sarah King

  • 11 Monate, Feb. 2006 - Dez. 2006

    M.A. in Interpreting and Translation Studies

    University of New South Wales, Sydney, AUS

    Medizin, Untertitelung (medicine, subtitling), außerdem von 03-06/2006 studentische Hilfskraft von Dr. Ludmila Stern, Koordinatorin des MAITS-Programms.

  • 11 Monate, Sep. 2002 - Juli 2003

    Dolmetschen (Interpreting)

    Fachhochschule Köln

    EU-Politik

  • 4 Jahre und 8 Monate, Sep. 1997 - Apr. 2002

    Übersetzen (Translation)

    Fachhochschule Köln

    Wirtschaft, Recht (business, law), außerdem von 09/200 bis 07/2001 studentische Hilfskraft bei Prof. Dr. Hans Siegfried Scherer, Dekan des FB Sprachen, Mitarbeit an einem Wörterbuch der Übersetzungs- und Dolmetschwissenschaft

Sprachen

  • Deutsch

    Muttersprache

  • Englisch

    Fließend

  • Französisch

    Gut

  • Italienisch

    Grundlagen

Interessen

Film
Kochen
Skifahren
Bergwandern
cooking
skiing
hiking
films
Nähen
sewing

21 Mio. XING Mitglieder, von A bis Z