Verena Ritter

Selbstständig, Dolmetscherin und Übersetzerin, Freiberuflich

Leipzig, Deutschland

Fähigkeiten und Kenntnisse

Übersetzen
Konferenzdolmetschen
Englische Sprache
Englischkenntnisse
Spanischkenntnisse
Sprachmittlung
Dolmetschen
Simultandolmetschen
Konsekutivdolmetschen
Kulturmittlung
interpreting
translation
Organisationstalent
Microsoft Kenntnisse
CMS Kenntnisse
CAT Tool Kenntnisse

Werdegang

Berufserfahrung von Verena Ritter

  • Bis heute 5 Jahre und 8 Monate, seit Nov. 2018

    Dolmetscherin

    Hurtigruten

    Verdolmetschung von Fachvorträgen aus dem Englischen ins Deutsche unter anderem zu den Themen Meeresbiologie und Biologie im Allgemeinen, Geschichte, Ornithologie und Geografie. Zudem kleinere Übersetzungsaufgaben des Tagesprogramms.

  • Bis heute 5 Jahre und 11 Monate, seit Aug. 2018

    Übersetzerin Untertitel

    Nordisk Undertext

    Lokalisieren und Schreiben von Untertiteln von Serien und Filmen für Streaming-/Video-on-Demand-Anbieter im Sprachenpaar Englisch/Deutsch

  • Bis heute 8 Jahre und 1 Monat, seit Juni 2016

    Übersetzerin Overvoice-Skripte

    TV+Synchron Berlin GmbH

    Übersetzen von englischsprachigen TV Serien aus den USA für den deutschsprachigen Fernsehmarkt (z.B. Chasing Monsters, House Hunters: Off the Grid, Bizarre Foods with Andrew Zimmern, Mysteries at the Museum).

  • Bis heute 10 Jahre und 3 Monate, seit Apr. 2014

    Dolmetscherin und Übersetzerin

    Freiberuflich

  • 1 Jahr und 6 Monate, Apr. 2017 - Sep. 2018

    Wissenschaftliche Hilfskraft

    Universität Leipzig

    Unterrichten von Kursen und Tutorien für die Studierenden des MA Konferenzdolmetschen im Fachbereich Englisch.

  • 8 Monate, Mai 2015 - Dez. 2015

    Graduate Assistant

    Middlebury Institute of International Studies at Monterey, Office of the VP

    Auskunft für Besucher | Gästebetreuung | Erstellen von Reiseplänen für Angestellte der Universität | Buchhaltung | Eventplanung

  • 4 Monate, Mai 2015 - Aug. 2015

    IT-Helpdesk-Mitarbeiter

    Middlebury Institute of International Studies at Monterey, IT Department

    Fehlerfindung und -behebung für Windows und Mac PCs der Fachschaft und Studenten am Campus | Management des elektronischen Beschwerdesystems | Unterstützung der Fachschaft, Studenten und Gästen bei der Einrichtung und Verbindung zum WLAN

  • 8 Monate, Aug. 2014 - März 2015

    Wissenschaftliche Hilfskraft

    Universität Leipzig

    Organisation eines Alumni-Netzwerks für das Institut für Angewandte Linguistik und Translatologie der Universität Leipzig | Planung und Durchführung von Kontaktbörsen für Studenten und Alumni

  • 1 Jahr, Apr. 2014 - März 2015

    Dolmetscherin

    Schauspiel Leipzig

    Verdolmetschung von Theaterstücken aus dem Deutschen ins Englische für ausländische Zuschauer (z.B. Hamlet und Hedda) | vorheriges Übersetzen und Anpassen der Skripte in der Zielsprache

Ausbildung von Verena Ritter

  • 1 Jahr, Jan. 2015 - Dez. 2015

    Conference Interpretation (Konferenzdolmetschen)

    Middlebury Institute of International Studies at Monterey

    Ausbildung in interkultureller Kommunikation | Ausbau der Fachkenntnisse in Politik, Wirtschaft, Technologie | Praxisorientiertheit: Es wird bei öffentlichen Veranstaltungen, bei Konferenzen und sogar bei einigen multilingualen, interdisziplinären Kursen der Hochschule gedolmetscht

  • 5 Jahre, Okt. 2013 - Sep. 2018

    Konferenzdolmetschen

    Universität Leipzig

    Ausbau der Fähigkeiten in Fachdolmetschen, Rhetorik, Fachkommunikation und Terminologie sowie Training in Simultan- und Konsekutivdolmetschen | Masterarbeit: "I have the best words - Probleme und Lösungsansätze zur Simultanverdolmetschung von Donald J. Trump im Sprachenpaar Englisch/Deutsch"

  • 6 Monate, Feb. 2012 - Juli 2012

    Traducción e Interpretación

    Universidad de Granada

    ERASMUS-Auslandssemester im Rahmen des BA Translation an der Universität Leipzig

  • 3 Jahre und 1 Monat, Okt. 2010 - Okt. 2013

    Translation

    Universität Leipzig

    Sicherer Umgang mit den Ausdrucksmitteln der Arbeitssprachen | methodisches und theoretisches Wissen zur Bewältigung typischer Probleme des Übersetzens | Kenntnis relevanter kulturellen Zusammenhänge und Besonderheiten | Kenntnis terminologischer und lexikografischer Arbeitsmittel und -methoden

Sprachen

  • Deutsch

    Muttersprache

  • Englisch

    Fließend

  • Spanisch

    Gut

  • Französisch

    Grundlagen

21 Mio. XING Mitglieder, von A bis Z